436.At the beginning of the sales promotion you have to try every means to overcome sales difficulties.
在銷(xiāo)售推廣初級階段,你們必須想盡一切辦法克服銷(xiāo)售困難。
437.To effectively promote sales , your way of doing business should always comply with the constantly changing circumstances.
為了有效的促進(jìn)銷(xiāo)售,你們的銷(xiāo)售方法要緊隨變化的環(huán)境而改變。
438.During the agency please pay close attention to the consumer’s comments on our products.
在代理期間,要密切注意消費關(guān)于我們產(chǎn)品的反饋。
439.You are under obligation to display optimum samples of the products during the duration of the agency.
在代理期間,你有義務(wù)展示合適的產(chǎn)品樣本。
440.We hoped that you will strictly observe all the terms and condition of the agency agreement.
我們希望你們能夠嚴格遵守代理協(xié)議的所有條款和條件。
441.We are satisfied with the terms of this contract for the most part, but we feel that your terms of payment are too severe.
我們對該合同大部分條款感到滿(mǎn)意,但是你們的付款條款太刻苛
442.We would like to have another discussion of these conditions in the afternoon before there are finally included in the contract.
在合同最終簽訂之前,我們想在下午就這些條款進(jìn)行其它的討論
443. Before signing the contract this afternoon, I think we better go over few final details.
在今天下午簽訂合同之前,我想們最好重溫一下最后的細節
444.We’d better draw up a rough draft to the contract then talk it over in detail at our next meeting.
我們最好先就合同擬定一個(gè)草案,在下次會(huì )議中我們再確定細節
445.This is a copy of our specimen contract in which the general sales terms and conditions are contained.
這是我們一份包括一般銷(xiāo)售條款和條件的合同樣本
446.We hope that you won’t object to our inserting such a clause in the agreement.
我們希望你們不介意在協(xié)議中加入這一條款
447.If any other clause in this contract is in conflict with the supplementary conditions the supplementary conditions should be taken as final and binding.
若合同中任一條款與附加條款沖突,則附屬條款為最終裁決并對雙方有約束力
448.We think it is necessary to include a force majeure clause in this contract.
我們認為合同中加入不可抗力條款很有必要
449. After studying your draft contract we found it necessary to make a few changes.
研究過(guò)貴司起草的合同,我們發(fā)現有必要做一些修改
450.Since both of us are in agreement on all the terms shall we sign the contract now?
既然我們雙方均同意所有條款,那我們現在就簽合同?
內容來(lái)源:滬江英語(yǔ)
聲明:本文章內容基于網(wǎng)絡(luò )資料編制而成,分享僅供參考,不得用于商業(yè)用途。如有不同觀(guān)點(diǎn),歡迎與我們探討交流。
立即咨詢(xún)傳實(shí)翻譯,獲取專(zhuān)業(yè)食品翻譯報價(jià)!
電話(huà):0535-2129195
官網(wǎng):http://www.constructoramia.com
專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù),就選傳實(shí)翻譯——煙臺領(lǐng)先的翻譯解決方案專(zhuān)家
食品伙伴網(wǎng)翻譯服務(wù)中心(傳實(shí)翻譯)深耕翻譯20年,專(zhuān)注國標翻譯、法規翻譯、食品翻譯、標簽翻譯、注冊材料翻譯、專(zhuān)利翻譯等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,擁有中國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )員資質(zhì),服務(wù)政府機構、行業(yè)協(xié)會(huì )及大型企業(yè)客戶(hù),助力企業(yè)合規出海。
專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域:
國標/法規翻譯:精準翻譯GB、FDA、EU、ISO等標準,確保技術(shù)文件法律效力
食品標簽翻譯:符合相關(guān)標簽法規,規避風(fēng)險
醫藥/化工翻譯:專(zhuān)業(yè)背景譯員團隊,保障專(zhuān)業(yè)性
核心優(yōu)勢:
權威資質(zhì):中國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )員
語(yǔ)料保障:百萬(wàn)級專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫,覆蓋食品、化學(xué)、醫藥、化妝品等行業(yè)
本地化服務(wù):煙臺本地化團隊,提供煙臺英文翻譯、口譯、商務(wù)陪同翻譯一站式解決方案






