服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“玻璃心”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

   日期:2021-10-22     瀏覽:531    
核心提示:1. splintersplinter指的是木頭、玻璃、塑料等的尖細條,尖碎片。如果你的手被扎了,可以說(shuō)I got/had a splinter。另外,splinte
 1. splinter

splinter指的是木頭、玻璃、塑料等的“尖細條,尖碎片”。

如果你的手被扎了,可以說(shuō)“I got/had a splinter”。

另外,splinter可以表示“裂成碎片”:

The danger is that the Conservative Party may splinter into several smaller political parties.

危險在于保守黨可能會(huì )分裂成幾個(gè)小的政黨。

 

2. sensitive

很喜歡這里對sensitive的翻譯,我們知道玻璃心指自己的心像玻璃一樣易碎,用來(lái)形容敏感脆弱的心理狀態(tài),經(jīng)不起批評指責或者嘲諷。

這和sensitive的“易被冒犯的;敏感的”這個(gè)意思是完美對應的。補充一下sensitive的其他意思吧。

①(話(huà)題、形勢等)敏感的,須謹慎對待的:

Sex education is a sensitive issue.

性教育是一個(gè)敏感的話(huà)題。

②善解人意的;體貼的;體諒的:

In the movie, he plays a concerned and sensitive father trying to bring up two teenage children>在影片中,他扮演了一個(gè)關(guān)懷備至、體貼入微的父親,努力獨自撫養兩個(gè)十幾歲的孩子。

③嬌嫩的;脆弱的;敏感的

Some people's teeth are highly sensitive to cold.

一些人的牙齒對寒冷高度敏感。

④(儀器)靈敏的

The patient's responses are recorded>病人的反應由一臺靈敏儀器記錄下來(lái),該儀器能顯示出極其精確的讀數。

3. punch out

punch的意思是“按,敲擊(按鈕或鍵)”,既然punch out是打卡下班,那punch in就是“上班打卡”咯。

要注意的是,punch sth in和打卡無(wú)關(guān),意思是“(用鍵盤(pán)或按鈕等)將信息輸入計算機”。

Think before you punch in your credit card number.

在你輸入信用卡號碼之前好好想一下。

 

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.constructoramia.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
99视频在线看观免费_东京热99久久_东京热久久久久久无码影院_黄色电影免费看