Claire和Gloria一起帶著(zhù)孩子們徒步野外,Phil和Jay則留在家里做一天的家庭主男,孩子們對這樣的活動(dòng)感到無(wú)聊至極。
不過(guò)Jay對母親的懷念令孩子們懂得了什么才是母愛(ài)。
1. come clean
come clean的意思是“全盤(pán)招供;和盤(pán)托出”。
I thought it was time to come clean (with everybody) about what I'd been doing.
我認為到時(shí)候了,該(向大家)說(shuō)清楚我一直在干些什么。
和clean相關(guān)的一個(gè)搭配還有make a clean breast of it,也是全盤(pán)招供的意思。
Julia finally made a clean breast of it and admitted that she had stolen the money.
朱莉婭最終坦白了,承認是她偷了錢(qián)。
2. dwell on
sick of就是“對…厭惡”的意思,dwell是live的高級替換表達,表示“居住,棲身”。
而dwell on sth可不是住在哪里,它的意思是“老是想著(zhù),一直在說(shuō)(尤指不好或令人不快之事)”。
In his speech, he dwelt on the plight of the sick and the hungry.
演講時(shí)他一直在說(shuō)遭受疾病和饑餓折磨的人們所處的困境。
3. lay into sb
lay into sb的意思是痛打;斥責(某人),后面搭配about表示原因。
這個(gè)短語(yǔ)和light into意思差不多,都表示“痛打;口頭上中傷”。
In the middle of the meeting she suddenly laid into him for no apparent reason.
在會(huì )上她突然無(wú)緣無(wú)故地把他訓斥了一頓。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))