服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“I almost agree”到底是同意,還是不同意呢?

   日期:2021-07-22     瀏覽:543    
核心提示:如果你發(fā)表了一個(gè)看法,向歪果仁征詢(xún)他的意見(jiàn)。他回復你:I almost agree.這就有點(diǎn)讓人摸不著(zhù)頭腦了,到底是同意,還是不同意呢
 如果你發(fā)表了一個(gè)看法,向歪果仁征詢(xún)他的意見(jiàn)。他回復你:I almost agree.這就有點(diǎn)讓人摸不著(zhù)頭腦了,到底是同意,還是不同意呢?那就來(lái)探討一下 “I almost agree.”的含義吧!

1  "I almost agree."到底是什么意思呢?

要理解這句話(huà),“almost”這個(gè)詞的意思在這里就很重要:表示“幾乎,差不多”,是一個(gè)形式上肯定但實(shí)際意義否定的副詞。

如果同意,大可以直接說(shuō)“I agree”,而加了“almost”其實(shí)就是委婉的說(shuō)法來(lái)表示:我不同意。

用中國人的話(huà)你可以理解成:我差點(diǎn)就相信了你的鬼話(huà)!

When the British say I almost agree, they mean I don't agree at all.

當英國人說(shuō)我基本同意時(shí),他們的意思是我一點(diǎn)兒都不同意。

 

2  其它類(lèi)似的表達方式

I'll think about it.

當你問(wèn)別人要不要出去玩。

他回復:I'll think about it.

-Do you want to go there tommorow?

-Emmm...Maybe I will think about it.

-你明天想去那里嗎?

-或許我會(huì )考慮考慮。

 

Sounds good.

表面上說(shuō),聽(tīng)起來(lái)不錯。

實(shí)際含義:還行,一般般。

這里得強調,“good”表示“還行、一般般”,沒(méi)有強烈肯定的意味。

-How about his plan?

- Sound good.

-他的計劃怎么樣?

-還行吧。

 

You must come for dinner.

你以為是請你來(lái)吃晚飯嗎,不,別人只是客套一下而已...以后有人想跟你嘮嗑但是你沒(méi)空,或者想委婉拒絕,你就可以用這句回復。

-Mary, can we watch a movie together on Sunday?

-Sorry I'm busy. You must come for dinner.

-瑪麗,周日有空一起看電影嗎?

-不好意思,我那天很忙,改天聯(lián)系吧。

 

I hear what you say

字面意思:我聽(tīng)到你說(shuō)的了。

實(shí)際上:我懂了,你別再說(shuō)了。

-Are you listening?

-Yeah, I hear what you say

-你有在聽(tīng)嗎?

-我聽(tīng)到你說(shuō)的了。

 

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.constructoramia.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
99视频在线看观免费_东京热99久久_东京热久久久久久无码影院_黄色电影免费看