服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

沒(méi)有“俄”音的Russia,為什么要翻譯成“俄羅斯”?

   日期:2020-12-10     瀏覽:642    
核心提示:俄國的英文為Russia[?r???],如果按照音譯的話(huà),[?r???]應該譯成羅剎,為什么現在俄國卻叫做俄羅斯呢?這就需要從俄國的
 俄國的英文為Russia[?r???],如果按照音譯的話(huà),[?r???]應該譯成“羅剎”,為什么現在俄國卻叫做“俄羅斯”呢?

這就需要從俄國的歷史講起了。

在公元9世紀,俄羅斯人的老祖宗“東斯拉夫人(East Slavs)在基輔建立了第一個(gè)國家—“基輔羅斯(Kiev Russ),后來(lái)改名為“羅斯(Russ),是俄羅斯的發(fā)源地。

所以“俄羅斯”的英文Russia就是脫胎于東斯拉夫人建立的第一個(gè)國家“基輔羅斯”,也就是“羅斯”。

但其實(shí)“俄羅斯”的叫法實(shí)際上來(lái)自于蒙古語(yǔ)。隨著(zhù)東方蒙古帝國的崛起,成吉思汗把版圖一直擴張到了俄羅斯的大片地區,并在那里建立了“金帳汗國(Golden Horde)。

因為蒙古人無(wú)論如何都發(fā)不出俄羅斯人富有特色的顫舌音 R,所以就在前面加上了一個(gè)元音/?/來(lái)輔助發(fā)音,/?/+Russ,念起來(lái)就像“俄羅斯”了。

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))


煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.constructoramia.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
99视频在线看观免费_东京热99久久_东京热久久久久久无码影院_黄色电影免费看