買(mǎi)東西可以說(shuō)是人生的一大樂(lè )趣。但是買(mǎi)買(mǎi)買(mǎi)的同時(shí)也別忘了學(xué)習一些有用的英語(yǔ)。
促銷(xiāo)規則 promotion rule
如今,各種促銷(xiāo)規則(promotion rules)比以往時(shí)候來(lái)得更復雜些!為了省點(diǎn)錢(qián)不斷研究規則的我們,心好累哦~~~
罷了罷了,不敢再想,這些規則讓人頭疼?。。?!
I have a headache because of those promotion rules.
在這里也給大家整理一下相關(guān)的英文表達,大家趕緊get√起來(lái)吧,“剁手”的時(shí)候也千萬(wàn)別忘了喲!
預售:pre-sale
定金:deposit
尾款/余款:balance
加入購物車(chē):add…to cart
優(yōu)惠券:coupons
包郵:free shipping
7天無(wú)理由退貨:return of goods without reasons within 7 days
好評/差評:positive/negative comments
下單:place your order
分期付款:installment
有貨/斷貨:in stock/out of stock
剁手黨 shopaholic
要說(shuō)購物狂歡誰(shuí)最瘋狂?當然就是“剁手黨”。
“剁手黨”的本質(zhì)含義其實(shí)就是購物狂,中英文里都有這個(gè)說(shuō)法。即shopaholic=購物狂。
同樣的說(shuō)法還有:
workaholic=工作狂
alcoholic=酒鬼
大家可能發(fā)現了,上述幾個(gè)都是加了后綴“-aholic”,表示“沉迷于……的人”、“對……上癮的人”。
那么問(wèn)題來(lái)了:大家猜一猜foodaholic是什么意思?
當然了,“剁手黨”的英文還有其他的表達方法,例如:a big spender,你還知道哪些呢?
吃土 eat dirt
瘋狂“剁手”后,不少人都面臨一個(gè)窘境——“吃土”。
“吃土”這一說(shuō)法,最初源于2015年雙十一購物狂歡節("Double 11" Carnival),表示網(wǎng)購過(guò)度,后來(lái)延伸到口袋沒(méi)錢(qián)的含義。
其實(shí)國外也有這樣的說(shuō)法,eat one's dust,但是它表示的是“落后于某人”的意思。
例如:
If we race, you'll eat my dust.
如果我們賽跑的話(huà),你就等著(zhù)輸吧。
那么英語(yǔ)是怎么表達我們說(shuō)的“吃土”呢?
你可以說(shuō):
max out the credit card:刷爆信用卡
例如:
Tom has maxed out his credit card.
湯姆已經(jīng)刷爆了他的信用卡。
也可以說(shuō)
broke:身無(wú)分文的,破產(chǎn)的
例如:
I am broke because I spend too much.
我因為花太多錢(qián)破產(chǎn)了。
當然啦,表示“吃土”還可以說(shuō):
I'm as poor as a church mouse.
我一貧如洗。
I live from hand to mouth.
我窮到勉強能吃上飯。
但是,由于中國的購物促銷(xiāo)太火爆,外媒也逐漸理解了“吃土”的含義,eat/live on dirt/soil。如:BBC就有如下的報道:
(來(lái)源:英語(yǔ)四六級備考)