服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“甩鍋”、“背鍋”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

   日期:2020-04-26     瀏覽:358    
核心提示:疫情期間,有些西方國家故意將這次疫情爆發(fā)的責任甩鍋給中國,外交部也多次禮貌回懟。那么,甩鍋、背鍋用英語(yǔ)要怎么說(shuō)呢?外交部
 疫情期間,有些西方國家故意將這次疫情爆發(fā)的責任甩鍋給中國,外交部也多次禮貌回懟。

那么,“甩鍋”、“背鍋”用英語(yǔ)要怎么說(shuō)呢?

外交部用到的“甩鍋”的表達方式是shifting the blame(推卸責任)make sb a scapegoat(使某人成為替罪羊)。

除了這兩種說(shuō)法外,還可以用pass the buck來(lái)表示甩鍋。

buck意為曾在紙牌游戲中用作籌碼的鹿角刀,如果玩家不想發(fā)牌時(shí),可將輪到的鹿角刀傳給下一個(gè)玩家,也就引申出了推卸責任的意思。

如果想直譯推卸責任,也可以用shirk one’s responsibility來(lái)表達。

而“背鍋”的英文相應地就可以說(shuō)take the blame for the faults of others(為他人過(guò)失承擔責任)be made a scapegoat(被當成替罪羊)。

另外,還可以用carry the can來(lái)表達,這個(gè)詞組來(lái)源于描述過(guò)去幫所有人拿啤酒,然后把空啤酒還回去的人。

很明顯如果團隊里的啤酒數量不對或有啤酒灑出的情況,就需要這個(gè)人承擔責任,而后就引申出了背黑鍋的意思。

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.constructoramia.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
99视频在线看观免费_东京热99久久_东京热久久久久久无码影院_黄色电影免费看