服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

為什么美國人如此熱愛(ài)about這個(gè)詞?

   日期:2021-02-07     瀏覽:362    
核心提示:今天我們聊聊英語(yǔ)中的介詞,介詞往往都是英語(yǔ)中拼寫(xiě)最簡(jiǎn)單的,但是用法卻很復雜。而about(關(guān)于)就是這樣一個(gè)本身沒(méi)有確定的含
 今天我們聊聊英語(yǔ)中的介詞,介詞往往都是英語(yǔ)中拼寫(xiě)最簡(jiǎn)單的,但是用法卻很復雜。而about(關(guān)于)就是這樣一個(gè)本身沒(méi)有確定的含義,必須結合上下文才會(huì )發(fā)生作用的虛詞。

例句:

His new book is about the situation in Bosnia.

他的新書(shū)是關(guān)于波斯尼亞局勢的。

Mr. Smith loves to talk about what's wrong with the government.

史密斯先生愛(ài)談?wù)惺裁床粚Α?/span>

 

通常about后面會(huì )跟名詞或作為名詞用的詞組,但是美語(yǔ)中的用法卻有一些不同。

例句:

Midterm elections are all about voter turnout.

中期選舉完全是“關(guān)于”選民出動(dòng)。

其實(shí)這句話(huà)的意思就是:The key to winning midterm elections is voter turnout.(中期選舉取勝的關(guān)鍵在于發(fā)動(dòng)選民“出來(lái)投票”。)

Business travel isn't about adventure - it's about controlling your temple and keeping boredom at bay.

出差旅行不是“關(guān)于”新奇經(jīng)驗--而是“關(guān)于”不發(fā)脾氣,避免煩悶。

這句話(huà)的意思其實(shí)就是:There's no adventure in business travel - you just have to control your temper and keep from getting bored.(出差旅行不是什么新奇經(jīng)驗--主要的是“機場(chǎng)遇到麻煩”別發(fā)火,“長(cháng)途飛行”別感覺(jué)煩悶。)

The mouse is about money - nothing more or less.

老鼠是不折不扣的“關(guān)于”錢(qián)。

其實(shí)也就是:Mickey Mouse is in business only to make money - that's all.(“米”老鼠做生意只是為了賺錢(qián)--別無(wú)其他。)

 

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.constructoramia.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
99视频在线看观免费_东京热99久久_东京热久久久久久无码影院_黄色电影免费看