服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

為什么午餐肉不叫早餐或晚餐肉呢?

   日期:2020-12-31     瀏覽:429    
核心提示:午餐肉(spam)是荷美爾食品公司于1937年7月5日推出的一款產(chǎn)品,旨在增加當時(shí)并不流行的豬肩肉的銷(xiāo)量。為了引起人們對午餐肉的興
 午餐肉(spam)是荷美爾食品公司于1937年7月5日推出的一款產(chǎn)品,旨在增加當時(shí)并不流行的豬肩肉的銷(xiāo)量。

 

為了引起人們對午餐肉的興趣,公司發(fā)起了一場(chǎng)為新產(chǎn)品命名的比賽,而后公司副總裁的兄弟Ken Daigneau用“spam”這個(gè)名稱(chēng)贏(yíng)得了比賽,并獲得了100美元的獎金。

并沒(méi)有人知道這個(gè)詞的來(lái)由,但大家普遍認為這個(gè)名字是“spicedham(調味火腿)”的縮寫(xiě)。

最初,只有中產(chǎn)階級或政府官員、公司高層在午宴聚會(huì )才流行吃午餐肉,從而有人將spam亦稱(chēng)之為Luncheon Meat(在午宴聚會(huì )吃的肉)。

后來(lái)美國大蕭條時(shí)期,午餐肉遍及全美,迅速贏(yíng)得了家庭主婦的青睞,因為它價(jià)格低廉,無(wú)需冷藏,保質(zhì)期(shelf life)長(cháng),而且可以炸、烤、煮、燉,各種菜式都適用。

到了第二次世界大戰時(shí),午餐肉銷(xiāo)售量迅猛增長(cháng),并在世界范圍內廣受歡迎。

 當午餐肉傳入中國時(shí),荷美爾食品公司便將spam依Luncheon Meat翻譯為“午餐肉”,將其作為國外優(yōu)質(zhì)(premium)食品進(jìn)行推廣,并改變了午餐肉的配方以使其更符合中國人的飲食習慣。   

 

今日推薦

spam [spæm] n. 午餐肉

luncheon ['l?nt??n] n. 午宴;正式的午餐會(huì )

shelf life n. 最佳食用日期

premium [?primi?m] adj. 優(yōu)質(zhì)的

 

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.constructoramia.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
99视频在线看观免费_东京热99久久_东京热久久久久久无码影院_黄色电影免费看