服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

用五個(gè)英語(yǔ)句子形容“揮之不去的旋律”

   日期:2020-08-19     瀏覽:380    
核心提示:你得過(guò)stuck song syndrome單曲循環(huán)綜合癥嗎?這指的是一首歌或一段旋律在腦海里不?;仨懙默F象。如果你想用英語(yǔ)向他人描述這樣
 你得過(guò)“stuck song syndrome”單曲循環(huán)綜合癥嗎?這指的是一首歌或一段旋律在腦海里不?;仨懙默F象。

如果你想用英語(yǔ)向他人描述這樣一段音樂(lè ),應該怎么說(shuō)?學(xué)習用五個(gè)英語(yǔ)句子描述一段“揮之不去的旋律” ↓

1. It’s an earworm.這旋律真是揮之不去。

“Earworm”耳朵蟲(chóng)指“常在耳邊回響的歌曲或旋律”,就好像蟲(chóng)子一樣在腦海里鉆來(lái)鉆去。

2. It’s a really catchy tune.這曲子既動(dòng)聽(tīng)又朗朗上口。

形容詞“catchy”的意思是“朗朗上口的,動(dòng)聽(tīng)好記的”。在談?wù)摵鸵魳?lè )有關(guān)的話(huà)題時(shí),“catchy”多用來(lái)描述那些通俗簡(jiǎn)單、容易記住的曲調。

補充一點(diǎn):形容詞“catchy”也可以形容“一段吸引人眼球的文字”。比如:“a catchy headline”一個(gè)吸引人眼球的標題。

3. This tune is stuck in my head.這段旋律在我腦海里久久不散。

This song is stuck in my head這首歌在我腦海里久久不散。

形容詞“stuck”的意思是想法“無(wú)法擺脫的,被困住的”。在這句話(huà)中,“stuck”可以理解為一首歌或一段旋律“卡”在了腦海里,想忘也忘不掉。

4. This tune keeps playing in my head.這首曲子總在我耳邊回響。

描述音樂(lè )“播放”應使用動(dòng)詞“play”,所以短語(yǔ)“keep playing”的意思是“持續不停地播放,一直回響”。

5. It’s got a good hook.這段音樂(lè )中有一段旋律朗朗上口。

名詞“hook”指一首歌曲或旋律中“朗朗上口的一段”。所以在這句話(huà)中,“hook”也可以理解為“讓人無(wú)法忘懷的一段旋律”。

 

(來(lái)源:BBC英語(yǔ)教學(xué))

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.constructoramia.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
99视频在线看观免费_东京热99久久_东京热久久久久久无码影院_黄色电影免费看