但當店員聽(tīng)見(jiàn)這句話(huà),他可能會(huì )急忙跑過(guò)來(lái)問(wèn)你Are there any problems?(有什么問(wèn)題嗎?)這里的problem是指食物上的問(wèn)題,比如說(shuō)食物質(zhì)量或衛生上的問(wèn)題。
Can I have another one其實(shí)是表示對食物不滿(mǎn)意,需要更換一份。而“再來(lái)一份”的正確表達則應該是Just one more, please.(幫我再上一份,謝謝。)
例句:Excuse me sir, one more apple pie, please.
您好,再來(lái)一份蘋(píng)果派,謝謝。
如果是想詢(xún)問(wèn)別人要不要再來(lái)一份,這個(gè)時(shí)候應該說(shuō)Would you like another helping?(要不要再來(lái)一份?)helping在這里不是“幫助”的意思,而是表示“(食物)的一份”。
此外,還可以用second(第二份食物)來(lái)詢(xún)問(wèn),Would you like a second helping?/How about seconds?(再來(lái)一份如何?)
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))